اولاد (۱) (قرآن حکیم کی روشنی میں)

اشاعت: 26-02-2026
شیئر کریں (صدقہ جاریہ):
اولاد (۱) (قرآن حکیم کی روشنی میں)

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

اولاد (۱)

(قرآن حکیم کی روشنی میں)

  1. ”اور مائیں اپنے بچوں کو پورے دو سال دودھ پلائیں، یہ (حکم) اُس شخص کیلئے ہے جو پوری مدت تک دودھ پلوانا چاہے اور دودھ پلانے والی ماؤں کا کھانا اور کپڑا دستور کے مطابق باپ کے ذمے ہوگا۔ کسی کو اس کی طاقت سے زیادہ تکلیف نہ دی جائے، نہ تو ماں کو اس کے بچے کے سبب نقصان پہنچایا جائے اور نہ باپ کو اس کی اولاد کی وجہ سے نقصان پہنچایا جائے اور اسی طرح (نان نفقہ) بچے کے وارث کے ذمے ہے۔ اور اگر وہ (یعنی ماں باپ) باہمی رضامندی اور صلاح سے بچے کا دودھ چھڑانا چاہیں تو ان پر کچھ گناہ نہیں۔ اور اگر تم اپنی اولاد کو کسی اور سے دودھ پلوانا چاہو تو بھی تم پر کوئی گناہ نہیں، جب تم دستور کے مطابق وہ جو تم دیا کرتے ہو پورا ادا کر دو۔ اور اللہ سے ڈرتے رہو اور جان لو کہ جو کچھ تم کرتے ہو اللہ اُس کو دیکھ رہا ہے“۔ (البقرہ ۔ ۲۳۳)

  2. ”جو لوگ کافر ہوئے (اُس دن) نہ تو ان کا مال ہی اللہ (کے عذاب) سے اُن کو بچا سکے گا اور نہ اُن کی اولاد ہی (کچھ کام آئے گی) اور یہ لوگ آتش (جہنم) کا ایندھن ہوں گے“۔ (آل عمران ۔ ۱۰)

  3. ”اللہ تمہاری اولاد کے بارے میں تم کو ارشاد فرماتا ہے کہ ایک لڑکے کا حصہ دو لڑکیوں کے حصے کے برابر ہے“۔ (النساء ۔ ۱۱)

  4. جن لوگوں نے اپنی اولاد کو بیوقوفی سے بے سمجھی سے قتل کیا اور اللہ پر جھوٹ گھڑ کے اس کی عطا فرمائی ہوئی روزی کو حرام ٹھہرایا وہ گھاٹے میں پڑ گئے۔ وہ بے شبہ گمراہ ہیں اور ہدایت یافتہ نہیں ہیں“۔ (الانعام ۔ ۱۴۰)

  5. ”تم ان کے مال اور اولاد سے تعجب نہ کرنا۔ اللہ چاہتا ہے کہ ان چیزوں سے دنیا کی زندگی میں ان کو عذاب دے اور (جب) ان کی جان نکلے تو (اس وقت بھی) وہ کافر ہی ہوں“۔ (التوبہ ۔ ۵۵)

  6. ”اور اپنی اولاد کو مفلسی کے خوف سے قتل نہ کرنا (کیونکہ) اُن کو اور تم کو ہم ہی رزق دیتے ہیں۔ کچھ شک نہیں کہ ان کا مار ڈالنا سخت گناہ ہے“۔ (بنی اسرائیل ۔ ۳۱)

  7. ”اور تمہارا مال اور اولاد ایسی چیز نہیں کہ تم کو ہمارا مقرب بنا دیں ہاں (ہمارا مقرب وہ ہے) جو ایمان لایا اور عمل نیک کرتا رہا ایسے ہی لوگوں کو ان کے اعمال کے سبب دُگنا بدلہ ملے گا اور وہ امن و امان سے بالا خانوں میں بیٹھے ہوں گے“۔ (سبا ۔ ۳۷)

  8. ”اللہ کے (عذاب کے) سامنے نہ تو ان کا مال ہی کچھ کام آئے گا اور نہ اولاد ہی (کچھ فائدہ دے گی)۔ یہ لوگ اہل دوزخ ہیں اس میں ہمیشہ (جلتے) رہیں گے“۔ (المجادلہ ۔ ۱۷)

  9. ”مومنو! تمہارا مال اور اولاد تم کو اللہ کی یاد سے غافل نہ کر دے اور جو ایسا کرے گا تو وہ لوگ خسارہ اٹھانے والے ہیں“۔ (المنافقون ۔ ۹)

  10. ”مومنو! تمہاری عورتوں اور اولاد میں سے بعض تمہارے دشمن (بھی) ہیں سو ان سے بچتے رہو اور اگر معاف کر دو اور درگزر کرو اور بخش دو تو اللہ بھی بخشنے والا مہربان ہے۔ تمہارا مال اور تمہاری اولاد تو آزمائش ہے۔ اور اللہ کے ہاں بڑا اجر ہے“۔ (التغابن ۔ ۱۴، ۱۵)

In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful

Children (1)

(In the Light of the Qur’an)

  1.  

وَ الْوَالِدٰتُ یُرْضِعْنَ اَوْلَادَهُنَّ حَوْلَیْنِ كَامِلَیْنِ لِمَنْ اَرَادَ اَنْ یُّتِمَّ الرَّضَاعَةَؕ-وَ عَلَى الْمَوْلُوْدِ لَهٗ رِزْقُهُنَّ وَ كِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوْفِؕ-لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ اِلَّا وُسْعَهَاۚ-لَا تُضَآرَّ وَالِدَةٌۢ بِوَلَدِهَا وَ لَا مَوْلُوْدٌ لَّهٗ بِوَلَدِهٖۗ-وَ عَلَى الْوَارِثِ مِثْلُ ذٰلِكَۚ-فَاِنْ اَرَادَا فِصَالًا عَنْ تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَ تَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَیْهِمَاؕ-وَ اِنْ اَرَدْتُّمْ اَنْ تَسْتَرْضِعُوْۤا اَوْلَادَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَیْكُمْ اِذَا سَلَّمْتُمْ مَّاۤ اٰتَیْتُمْ بِالْمَعْرُوْفِؕ-وَ اتَّقُوا اللّٰهَ وَ اعْلَمُوْۤا اَنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِیْرٌ

Transliteration: Wa-al-wālidātu yurḍiʿna awlādahunna ḥawlayni kāmilayni liman arāda an yutimma al-raḍāʿah, wa-ʿalā al-mawlūdi lahu rizquhunna wa-kiswatuhunna bi-al-maʿrūf, lā tukallafu nafsun illā wusʿahā, lā tuḍārra wālidatun biwaladihā wa-lā mawlūdun lahu biwaladih, wa-ʿalā al-wārithi mithlu dhālik, fa-in arādā fiṣālan ʿan tarāḍin minhumā wa-tashāwurin fa-lā junāḥa ʿalayhimā, wa-in aradtum an tastarḍiʿū awlādakum fa-lā junāḥa ʿalaykum idhā sallamtum mā ātaytum bi-al-maʿrūf, wa-ittaqu Allāha wa-iʿlamū anna Allāha bimā taʿmalūna baṣīr

Translation: “Mothers shall suckle their children for two full years — for one who desires to complete the term of nursing; and upon the father is the provision and clothing of them according to what is customary. No soul shall be burdened beyond its capacity. Neither shall a mother be harmed because of her child, nor a father because of his child, and upon the heir is the like of that. And if they both desire weaning by mutual consent and consultation, there is no sin upon them. And if you wish to have your children nursed by others, there is no sin upon you when you give what is due according to what is customary. And fear Allah and know that Allah is Seeing of what you do.” (Al-Baqarah :233)

  1.  

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمْ وَقُودُ ٱلنَّارِ

Transliteration: Inna alladhīna kafarū lan tughniya ʿanhum amwāluhum wa-lā awlādahum mina Allāhi shayʾā, wa-ulāʾika hum waqūdu al-nār

Translation: “Indeed, those who disbelieve — neither their wealth nor their children will avail them against Allah in any way, and they will be the fuel of the Fire.” (Āl-ʿImrān :10)

  1.  

يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِىٓ أَوْلَٰدِكُمْ ۖ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ

Transliteration: Yūṣīkumu Allāhu fī awlādikum lil-dhakari mithlu ḥaẓẓi al-unthayayni

Translation: “Allah instructs you concerning your children: for the male is the share equal to that of two females.” (An-Nisāʾ :11)

  1.  

قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ قَتَلُوٓا۟ أَوْلَٰدَهُمْ سَفَهًۢا بِغَيْرِ عِلْمٍۢ وَحَرَّمُوا۟ مَا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُ ٱفْتِرَآءً عَلَى ٱللَّهِ ۚ قَدْ ضَلُّوا۟ وَمَا كَانُوا۟ مُهْتَدِينَ

Transliteration: Qad khasira alladhīna qatalū awlādahum safahan bighayri ʿilmin wa-ḥarramū mā razaqahumu Allāhu iftirāʾan ʿalā Allāh, qad ḍallū wa-mā kānū muhtadīn

Translation: “They have indeed lost who killed their children foolishly without knowledge and forbade what Allah had provided for them, inventing falsehood against Allah. They have certainly gone astray and were not rightly guided.” (Al-Anʿām :140)

  1.  

فَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُهُمْ ۚ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَٰفِرُونَ

Transliteration: Fa-lā tuʿjibka amwāluhum wa-lā awlādahum, innamā yurīdu Allāhu li-yuʿadhibahum bihā fī al-ḥayāti al-dunyā wa-tazhaqa anfusuhum wa-hum kāfirūn

Translation: “So let not their wealth or their children impress you. Allah only intends to punish them through these in the worldly life and that their souls depart while they are disbelievers.” (At-Tawbah :55)

  1.  

وَلَا تَقْتُلُوٓا۟ أَوْلَٰدَكُمْ خَشْيَةَ إِمْلَـٰقٍۢ ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُهُمْ وَإِيَّاكُمْ ۚ إِنَّ قَتْلَهُمْ كَانَ خِطْـًٔا كَبِيرًا

Transliteration: Wa-lā taqtulū awlādakum khashyata imlāq, naḥnu narzuquhum wa-iyyākum, inna qatlahum kāna khiṭʾan kabīrā

Translation: “Do not kill your children for fear of poverty; We provide for them and for you. Indeed, their killing is a great sin.” (Banī Isrāʾīl :31)

  1.  

وَمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُكُم بِٱلَّتِى تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَىٰٓ إِلَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحًۭا فَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ جَزَآءُ ٱلضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا۟ وَهُمْ فِى ٱلْغُرُفَٰتِ ءَامِنُونَ

Transliteration: Wa-mā amwālukum wa-lā awlādukum bi-allatī tuqarribukum ʿindanā zulfā illā man āmana wa-ʿamila ṣāliḥā, fa-ulāʾika lahum jazāʾu al-ḍiʿfi bimā ʿamilū wa-hum fī al-ghurufāti āminūn

Translation: “Your wealth and your children are not what bring you nearer to Us in rank, except one who believes and does righteous deeds; for them will be a multiplied reward for what they did, and they will be secure in the lofty dwellings.” (Sabaʾ :37)

  1.  

لَن تُغْنِىَ عَنْهُمْ أَمْوَٰلُهُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

Transliteration: Lan tughniya ʿanhum amwāluhum wa-lā awlādahum mina Allāhi shayʾā, ulāʾika aṣḥābu al-nār, hum fīhā khālidūn

Translation: “Their wealth and their children will not avail them against Allah in any way. Those are the companions of the Fire; they will abide therein forever.” (Al-Mujādilah :17)

  1.  

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُلْهِكُمْ أَمْوَٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلَٰدُكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ

Transliteration: Yā ayyuhā alladhīna āmanū lā tulhikum amwālukum wa-lā awlādukum ʿan dhikri Allāh, wa-man yafʿal dhālika fa-ulāʾika hum al-khāsirūn

Translation: “O believers, let not your wealth or your children distract you from the remembrance of Allah; and whoever does that — they are the losers.” (Al-Munāfiqūn :9)

  1.  

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ مِنْ أَزْوَٰجِكُمْ وَأَوْلَٰدِكُمْ عَدُوًّۭا لَّكُمْ فَٱحْذَرُوهُمْ ۚ وَإِن تَعْفُوا۟ وَتَصْفَحُوا۟ وَتَغْفِرُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ

Transliteration: Yā ayyuhā alladhīna āmanū inna min azwājikum wa-awlādikum ʿaduwwan lakum fa-iḥdharūhum, wa-in taʿfū wa-taṣfaḥū wa-taghfirū fa-inna Allāha ghafūr raḥīm

Translation: “O believers, indeed among your spouses and your children are enemies to you, so beware of them. But if you pardon, overlook, and forgive — then indeed Allah is Forgiving, Merciful.” (At-Taghābun :14)

  1.  

إِنَّمَآ أَمْوَٰلُكُمْ وَأَوْلَٰدُكُمْ فِتْنَةٌۭ ۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥٓ أَجْرٌ عَظِيمٌۭ

Transliteration: Innamā amwālukum wa-awlādukum fitnah, wa-Allāhu ʿindahu ajrun ʿaẓīm

Translation: “Your wealth and your children are only a trial, and with Allah is a great reward.” (At-Taghābun :15)